Membros de Honra LEO_THC Postado Janeiro 4, 2010 Membros de Honra Postado Janeiro 4, 2010 Independente do país de língua hispânica, existem as expressões populares, frases no sentido figurado. Ex: EXPRESSÕES - SENTIDO Hablar por los codos - Falar demais Poner la mano en el fuego - Dar ou não crédito a algo/alguém Echar una mano - Ajudar Nombrar a dedo - Dizer com precisão No mover un dedo - Não fazer nada Romperse la cabeza - Pensar muito Subir la sangre a la cabeza - Ficar nervoso Tener mala cabeza - Esquecer-se No caber en la cabeza - Não compreender Abrir a alguien los ojos - Avisar alguém a ter cuidado Costar un ojo de la cara - Custar caro En un abrir y cerrar de ojos - Acontecer algo muito rapidamente No pegar ojo - Não conseguir dormir Estar hasta las narices - Estar farto de algo Tomar el pelo - Tirar sarro de alguém Al pie de la letra - Representar exatamente o que se quer dizer No dar pie con bola - Não acertar uma Mirar por encima del hombro - Ter uma atitude arrogante Citar
Membros de Honra PauloMotta Postado Março 10, 2010 Membros de Honra Postado Março 10, 2010 Cagado hasta las patas - Morrendo de medo Citar
Membros rafahen Postado Agosto 4, 2010 Membros Postado Agosto 4, 2010 Meter las patas - Pagar mico Citar
Colaboradores AlessandraC Postado Outubro 4, 2010 Colaboradores Postado Outubro 4, 2010 Não sei se já conhecem essa, mas eu ouvi pela primeira vez do motorista da van que ia para Tiwanaku na Bolívia e achei muito engraçadinho e passei a usar essa expressão também! heheh Solo un ratito = Só um minutinho Uma mulher do Peru me contou essa, aproveitando que tem outras expressões com "pata" aqui no tópico: Patas = colegas Citar
Posts Recomendados
Participe da conversa
Você pode postar agora e se cadastrar mais tarde. Se você tem uma conta, faça o login para postar com sua conta.